Not Affiliated with the Society of the 3ID Non affilié à la Société du 3ID
3rd Division Photos 3e Division Photos
3rd Division Re-Enactors 3e Division reconstitueurs
Last Update Dernière mise à jour March 31, 2016 31 mars 2016
Hello, I am writing from Italy. Bonjour, Je vous écris de l' Italie. I am part of a group of reenactors of World War II, and carry the insignia of the 3rd id. Je fais partie d'un groupe de reenactors de la Seconde Guerre mondiale, et porte les insignes de la 3e id. We have participated in many commemorations, Cassino, Anzio, Salerno and Rome. Nous avons participé à de nombreuses commémorations, Cassino, Anzio, Salerne et Rome. We would like to contact someone to show our photos and see if we could get in touch with some veterans of the 3rd id. Nous
tenons à contacter quelqu'un pour montrer nos photos et voir si nous
pouvions entrer en contact avec certains anciens combattants de la 3e
id. We
also wanted to know if somehow it was possible to get some proof that
we recognize as a group of historical reconstruction in Italy by the
3rd id. Nous avons également voulu savoir si d'une certaine
manière il était possible d'obtenir une preuve que nous reconnaissons
comme un groupe de reconstitution historique en Italie par le 3e id. I ask you because we do not know who to turn to I thank you for your kindness sorry for my bad english I'll send you some pictures as soon as possible ... I will send others, Thank you. Je vous demande parce que nous ne savons pas vers qui se tourner , je vous remercie de votre gentillesse désolé pour mon mauvais anglais , je vais vous envoyer quelques photos dès que possible ... Je vais envoyer d' autres, Je vous remercie.
You know , you can request / receive a sheet from the 3rd id greetings and show us that we as a group of reenactors in Italy? For us it would be an honor. For us, this is a serious commitment in honor of all those guys and died to liberate our country and to whom we are eternally grateful . Vous savez, vous pouvez demander / recevoir une feuille de la 3e salutations id et nous montrer que nous en tant que groupe de reenactors en Italie? Pour nous , ce serait un honneur. Pour nous, cela est un engagement sérieux en l'honneur de tous ces gars et est mort pour libérer notre pays et à qui nous sommes éternellement reconnaissants.
| |
Memorial Day by Children of France 2010 Memorial Day par des enfants de France 2010 Le Souvenir Français Le Souvenir Français Vesoul, 18 08 2010 Vesoul, 18 08 2010 Eric D. VANDROUX, in charge of the Memorial Days by the Children of France Eric D. VANDROUX, en charge des Journées commémoratives par les Enfants de France 8 avenue du Durgeon, Résidence Molière, Appartement 18A, 70000 Vesoul, 8 avenue du Durgeon, Résidence Molière, Appartement 18A, 70000 Vesoul, - Associate member of the Society of the 3rd Infantry Division, US Army - Membre associé de la Société de la 3e Division d' infanterie de l' armée américaine - Member of the “Rock of the Marne Association” - Membre du "Rock de l'Association Marne" - Member of « Le Souvenir Français » (French Remembrance Society) - Membre de «Le Souvenir Français» (Société Française du Souvenir) | |
Excerpts from the official program: Extraits du programme officiel: Each
time, a grave was honored and saluted by all, and the same ritual was
observed : a letter from Mr Robert Taverni was read near the tomb of
his father, Private Frank Taverni (3rd Infantry Division), fell in
combat during the Liberation of Quenoche. Chaque fois,
une tombe a été honoré et salué par tous, et le même rituel a été
observé: une lettre de M. Robert Taverni a été lu près de la tombe de son père, le soldat Frank Taverni (3e division d' infanterie), est tombé au combat au cours de la libération de Quenoche. He never forgot his loving father, taken away from his family too soon. Il n'a jamais oublié son père aimant, enlevé de sa famille trop tôt. Mr Robert Taverni comes back regularly in France to visit Quenoche and the Epinal American Cemetery, M. Robert Taverni revient régulièrement en France pour visiter le cimetière Quenoche et Epinal américain, | |
Hello everybody! Bonjour tous le monde! From: "Максим" (Maxim) zhumax@rambler.ru De: (Maxim) "Максим" zhumax@rambler.ru | |
Valiant-3 Valiant-3 Team
founded Oct. 1, 2004. From the beginning of 2007 we have started
working on a reenactment of 3 Infantry Division, US Army, so as to try
understand on our self, what feel usual American guys our own age,
performing his duty on the battlefield. Équipe fondée le 1er octobre 2004. Depuis le début de 2007 , nous avons commencé à travailler sur une reconstitution de 3 Division d' infanterie, l' armée américaine, de façon à essayer de comprendre sur notre auto, ce qui se sentent les gars américains habituels notre âge, exercice de ses fonctions sur le champ de bataille.
Since 2010, several persons of the team begin reenacting the 3ID in WWII. Depuis 2010, plusieurs personnes de l'équipe commencent reenacting l'3ID dans la Seconde Guerre mondiale. Today the team numbers 20 members. Aujourd'hui , les numéros de l' équipe 20 membres. The main uniform of our team is woodland BDU, but some members has a 3-color desert uniform and gear, to reenact 3ID in OIF I-II. Le principal uniforme de notre équipe est boisée BDU, mais certains membres a un 3-couleur désert uniforme et vitesse, de rejouer 3ID OIF I-II. In our arms and equipment, we strive to resemble the standard infantry unit 3ID. Dans nos armes et de matériel, nous nous efforçons de ressembler à la 3ID unité d'infanterie standard. Join us people acquire not only teammates, but also very good friends, as well as in the present 3ID. Rejoignez - nous les gens acquièrent non seulement ses coéquipiers, mais aussi de très bons amis, ainsi que dans le présent 3ID. Best regards, Valiant-3 Meilleures salutations, Valiant-3
|
| Fox Company Fox Company |
|
Mission Statement: Énoncé de mission: Fox
Company Living History is dedicated to honoring and preserving the
memories of America's Greatest Generation: her World War Two veterans. Fox Company Living History est dédiée à honorer et à préserver la mémoire de plus grande génération de l' Amérique: ses Guerre mondiale Deux anciens combattants.
Fox
Company Living History strives to honor America's World War Two
veterans through careful attention to detail, strict historical
accuracy, and proper military bearing at all times. Fox Company Living History cherche à honorer Guerre mondiale de l' Amérique Deux anciens combattants à travers une attention particulière aux détails, la précision historique stricte, et le relèvement militaire en tout temps.
Fox Company Living History seeks to educate the public about the lives and sacrifices made by America's World War Two veterans using historical interpretation and first-person re-enactment. Fox Company Living History cherche à éduquer le public sur la vie et les sacrifices consentis par la guerre mondiale de l' Amérique Deux anciens combattants utilisant l' interprétation historique et la première personne reconstitution.
Click Here to go to the Fox company 2nd/BN 30th Infantry Regiment, 3ID website Cliquez ici pour aller à la compagnie Fox 2e / BN 30e régiment d' infanterie, site 3ID |
To all our friends, an image of the ceremony of the anniversary of the liberation of Holtzwihr (Alsace) this morning Pour tous nos amis, une image de la cérémonie de l'anniversaire de la libération de Holtzwihr (Alsace) ce matin , |
I wish you a Merry Chrismas. Je vous souhaite un Joyeux Noël. Kind wishes for health, happiness, success and prosperity in the new year. Souhaite Kind pour la santé, le bonheur, le succès et la prospérité dans la nouvelle année. Hope your are all fine. I'm Ok, i will be on duty for Xmas but not during the night...i will be with my girl friend. Espérons que vous êtes tous très bien. Je suis Ok, je vais être en service pour Noël , mais pas pendant la nuit ... je serai avec ma petite amie. I'm a state trooper. Je suis un soldat de l' Etat. But i will be on vacation on 31- 1 and 2 January, I will visit my sister and my father who live in SAVOIE and HAUTE SAVOIE. Mais je serai en vacances sur 31- 1 et 2 Janvier, je vais rendre visite à ma sœur et mon père qui vit en Savoie et Haute Savoie. Weather is very cold here, we had a lot of snow in FRANCE especially in Savoie, Hautes Alpes and Alpes Maritimes, 27 inchs... Météo est très froid ici, nous avons eu beaucoup de neige en FRANCE en particulier en Savoie, Hautes Alpes et les Alpes Maritimes, 27 ... Maxi We (ROTM association) will have our next annual meeting the last weekend of January in HOLTZWIHR (ALSACE). Nous (association ROTM) aurons notre prochaine assemblée annuelle le dernier week - end de Janvier à HOLTZWIHR (ALSACE). in 2009 we will have in August the 3rd ID tour!!! en 2009 , nous aurons en Août la 3ème tournée ID !!! Hope we meet many veterans! Espérons que nous rencontrons de nombreux anciens combattants! it will be interesting for us. il sera intéressant pour nous. Take care and stay in touch!!! Faites attention et rester en contact !!! *** ROCK OF THE MARNE *** *** ROCK DE LA MARNE *** MITCH MITCH | |
OPERATION DRAGOON OPÉRATION DRAGON
Became
now a classic of its kind, the traditional international gathering of
collectors of vehicles and uniforms historical commemorating the 64th
anniversary of the landing in Provence, ran from 12 to 18 August this
year, under a blue sky LONDE of the Moors until CAVALAIRE ... Devenu désormais un classique du genre, le rassemblement traditionnel international de collectionneurs de véhicules et d' uniformes historiques commémorant le 64e anniversaire du débarquement en Provence, a couru du 12 au 18 Août de cette année, sous un ciel bleu LONDE des Maures jusqu'au CAVALAIRE .. .
Organized by the Association PROVENCE 44 "(Museum Franco - American landing in Provence) always keen to offer the public a vivid representation, referred to teaching, opening a page of history on events that have shaped our region. Organisé par l'Association PROVENCE 44 "(Musée Franco - débarquement américain en Provence) toujours soucieux d'offrir au public une représentation vivante, appelée à l' enseignement, l' ouverture d' une page de l' histoire sur les événements qui ont façonné notre région. This year the association Provence44, for the second consecutive year set up his camp a little time to shelve the now famous town of Cavalaire. Cette année , l'association Provence44, pour la deuxième année consécutive a mis en place son camp un peu de temps à l' écart de la désormais célèbre ville de Cavalaire. Indeed, a common neighbor with a field of 10000 square metres allowed us to receive many participants and their big vehicles in correct conditions. En effet, un voisin commun avec un champ de 10000 mètres carrés nous a permis de recevoir de nombreux participants et leurs gros véhicules dans des conditions correctes. This year an emphasis has been placed in the care of representation camp then mounted for the occasion in the beautiful little city of LA LONDE THE MAURES. Cette année , l'accent a été placé sous la garde du camp de représentation ensuite monté pour l'occasion dans la belle petite ville de LA LONDE LES MAURES. The entire logistics chain was represented: the corner "rations", the workshop corner, the ammunition depot, the station "gasoline" without forgetting the "catering corner," which in addition to providing a friendly open to any public, proposed drinks fresh and hot meal quality. La chaîne logistique entière était représentée: les angles "rations", le coin de l' atelier, le dépôt de munitions, la station «essence» sans oublier le «coin de la restauration» , qui en plus d'offrir un cadre convivial ouvert à tout public, boissons proposées fraîche et chaud la qualité des repas. In equipment, in addition to heavy equipment present at the camp, "Provence 44" set still in the middle of the camp, a plateau artillery remarkable, both in achieving the dioramas, as the scarcity of material presented. Dans l' équipement, en plus des équipements lourds présents dans le camp, "Provence 44" set encore au milieu du camp, une artillerie de plateau remarquable, tant dans la réalisation des dioramas, comme la pénurie de matériel présenté. The battery of a 40 BOFORS, a 105 HM2 and thanks to a protocol signed with the Museum of artillery DRAGUIGNAN, a 155 TOM LONG restored by members of the association. La batterie d'un 40 BOFORS, un 105 HM2 et grâce à un protocole signé avec le Musée de l' artillerie DRAGUIGNAN, un 155 TOM LONG restauré par les membres de l'association. It is noted that setting such a battery of equipment, 16 tons, with industrial means at the time, "Aleutian WARD France, winch DIAMOND M20" occupied a large part of members and fuelled the curiosity of many onlookers. Il est à noter que la mise en une telle batterie d'équipement, 16 tonnes, avec des moyens industriels à l'époque, "Aleutian WARD France, DIAMOND treuil M20" a occupé une grande partie de ses membres et a alimenté la curiosité de nombreux spectateurs. Tribute was delivered to our glorious liberators! Hommage a été rendu à nos libérateurs glorieux! On Wednesday, 13 on the camp THE LONDE and Thursday, August 14 on Space Jean Moulin in CAVALAIRE stock exchange of «militaria" collection offered to satisfy the curiosity of "public" and the passion collectors. These two days were closed by the proposed movie nights at the camp and open to all, the events that have shaken our Mediterranean coast at the time of landing. Mercredi, 13 sur le camp LA LONDE et le jeudi 14 Août sur l' espace Jean Moulin à CAVALAIRE Bourse de «militaria" collection offerte pour satisfaire la curiosité des «collectionneurs publics» et la passion. Ces deux jours ont été fermés par le film proposé nuits au camp et ouvert à tous, les événements qui ont secoué notre côte méditerranéenne au moment de l' atterrissage. The 15 in the morning, starting a convoy for CAVALAIRE where an impressive crowd, like all years, gathered along the Avenue of the Allies was expected for the highly anticipating parade of 15 August ". It has been pointed out once more throughout the successive movements of our important convoy a concert coup of horns and calls flagship followed by small friendly greetings on the part of motorists that we crossed. Les 15 heures du matin, à partir d' un convoi pour CAVALAIRE où une foule impressionnante, comme tous les ans, se sont réunis le long de l'avenue des Alliés était attendu pour le défilé très anticipation du 15 Août ". Il a été souligné une fois de plus à travers les mouvements successifs de notre important convoi d' un coup de concert de klaxons et appelle phare suivie par de petites salutations amicales de la part des automobilistes que nous avons traversé. For Saturday, 16, a symbolic march of about fifteen kilometers along the coast, dressed in period commemorated "the march of 15éme regiment of the third division Infantry with US visit historic sites, headstones and burial sites and home by the town of Cavalaire with refreshments followed by a picnic. The return was done with a convoy of GMC and DODGES by the seaside Thereafter discount diplomas and insignia 15éme regiment of the 3rd division Infantry offered to all participants came to seal this memorable day in a very friendly atmosphere representative of our camp reconstituted. Pour le samedi 16, un mars symbolique d'une quinzaine de kilomètres le long de la côte, vêtus de la période commémorée "le mars du 15éme régiment de la troisième infanterie de la division US visiter des sites historiques, des pierres tombales et des lieux de sépulture et à la maison par la ville de Cavalaire avec des rafraîchissements suivie d'un pique - nique. le retour a été fait avec un convoi de GMC et esquives en bord de mer Ensuite Remise des diplômes et des insignes 15éme régiment de la 3e division d' infanterie a offert à tous les participants sont venus pour sceller cette journée mémorable dans une ambiance représentative très sympathique de notre camp reconstitué. On the morning of 16 for a ride in light vehicles went towards the town of HYERES to visit historic sites and steles of the bay. Le matin du 16 pour un tour dans les véhicules légers est allé vers la ville de HYERES pour visiter les sites historiques et stèles de la baie. The various stops on the heights fortified have enabled participants to see many German defenses and fighting which have taken place. Les différents arrêts sur les hauteurs fortifiées ont permis aux participants de voir de nombreuses défenses allemandes et les combats qui ont eu lieu. Our traditional parade night on the evening of Thursday 16 to CAVALAIRE, commemorating the landing of French troops in Provence. Notre nuit traditionnel défilé dans la soirée du jeudi 16 à CAVALAIRE, commémorant le débarquement des troupes françaises en Provence. It even included the population of CAVALAIRE in a warm night. Il a même inclus la population de CAVALAIRE dans une nuit chaude. Among our many trips with our vehicles, no major fault was found. Parmi nos nombreux voyages avec nos véhicules, pas de défaut majeur n'a été trouvé. A small hat off to the mechanics of Provence and all 44 members which have helped to achieve these events. Un petit chapeau à la mécanique de la Provence et les 44 membres qui ont contribué à la réalisation de ces événements. The release of the LONDE THE MAURES, the day of 17, was celebrated with a parade along the main avenue, followed by a static display of our vehicles. La libération de la LONDE LES MAURES, le jour de 17, a été célébrée avec un défilé le long de l'avenue principale, suivie d'une exposition statique de nos véhicules. After an address by Mayor marking the duty to remember, was offered a snack in front of city hall. Après une allocution de maire marquant le devoir de mémoire, a été offert une collation en face de l' hôtel de ville. A popular evening, fireworks and ball release organized by the city closed these days of Memories. Une soirée populaire, feu d' artifice et bal de presse organisée par la ville fermée ces jours de souvenirs. A big thank you to you who have come from all corners of France and Un grand merci à ceux qui sont venus de tous les coins de la France et Abroad, thank you for the friendliness that everyone has made, A l' étranger, je vous remercie de la gentillesse que tout le monde a fait, and the Mairie de La LONDE the Moors et la Mairie de La Londe les Maures The City Council on CAVALAIRE SEA Le conseil municipal sur CAVALAIRE SEA The ACVMA of THIERS 63 Le ACVMA de THIERS 63 The AVM 74 of VERGY L'AVM 74 de VERGY and particularly Herman PFAUTER of California et en particulier Herman PFAUTER de Californie At Colonel AUBAGNAC curator of The Museum of Artillery DRAGUIGNAN for the loan of guns that have enabled us to make the commemorations with period costumes, Au colonel AUBAGNAC conservateur du musée de l' Artillerie DRAGUIGNAN pour le prêt d'armes à feu qui nous ont permis de faire des commémorations avec costumes d' époque, and all members of PROVENCE 44. et tous les membres de PROVENCE 44. We expect for 2009 already a large gathering with the participation of the 3 rd DI US Nous nous attendons pour 2009 déjà un grand rassemblement avec la participation de la 3 e DI US
|
I visited BESANCON last week and i went to Fort de CHAUDANNES (near the city) where is the very nice monument about the 3rd Infantry Division that our association installed with the city of BESANCON. Je me suis rendu BESANCON la semaine dernière et je suis allé à Fort de Chaudannes (près de la ville) où se trouve le très beau monument de la 3e Division d' infanterie que notre association installée avec la ville de BESANCON. Probably next year, the veterans will visit this place. Probablement l' année prochaine, les anciens combattants visiter cet endroit. Hope it will be a very pleasant tour with many veterans. Espérons que ce sera une visite très agréable avec de nombreux anciens combattants. ROCK OF THE MARNE!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ROCK DE LA MARNE !!!!!!!!!!!!!!!!!!! Take care Rich and see you soon (maybe in FRANCE) Prenez soin riche et bientôt (peut - être en FRANCE) Regards Cordialement MITCH MITCH |
Memorial Days by Children of France Memorial Days par les enfants de la France This last may, and for the 4th time, several school children of East of France visited the Epinal American Cemetery… Serge Lecinq, president of “Le Souvenir Français” (French remembrance) for the County of Lure (near Vesoul), Philippe Faivre, representative of 'Le Souvenir Français” for the County of Saulx de Vesoul, Jean-Marie Siret, historian of the battles for the Liberation of the Vosges Mountains, Etienne Pourcher, president of the Community of the Cities of the County of Brouvelieures (Vosges Mountains), François Jeancolas, president of “Le Souvenir Français” for the County of Brouvelieures, and Eric Vandroux, coordinator and public relation wanted to continue this great adventure with the children from 10 to 11 years old… We wished to explain to them World War Two, the Liberation, the liberators, the Duty for Memory, and why it is important to not forget…. Ce dernier peut, et pour la 4ème fois, plusieurs enfants des écoles de l' Est de la France ont visité le cimetière américain Epinal ... Serge Lecinq, président de "Le Souvenir Français" (en souvenir français) pour le comté de Lure (près de Vesoul), Philippe Faivre, représentant de 'le Souvenir Français "pour le comté de Saulx de Vesoul, Jean-Marie Siret, historien des batailles pour la libération du massif des Vosges, Etienne Pourcher, président de la Communauté des Villes du Comté de Brouvelieures (Vosges ), François Jeancolas, président de "le Souvenir Français" pour le Comté de Brouvelieures, et Eric Vandroux, coordinateur et relations publiques voulaient continuer cette grande aventure avec les enfants de 10 à 11 ans ... Nous avons voulu leur expliquer guerre mondiale Deux, la libération, les libérateurs, l'obligation pour la mémoire, et pourquoi il est important de ne pas oublier .... May
03 and 10, the representatives of “Le Souvenir Français” and the
coordinator visited the children of the classrooms of Velorcey and Roye
(near Vesoul), and were the teachers during these days… We explained
the Liberation of our counties by the US Army, especially by the 3rd
and the 36th Infantry Divisions… And of course we spoke about some
soldiers who died for our freedom… About Marnemen like Dominic
Giovinazzo, Earl Silverstein, Gus Kefurt, Victor Kandle, Frank Taverni,
Joseph Ancavage, Frank Strehle, Albert Tamburine… About some T Patchers
like John Kreiner, Ellis Weicht. 03 mai et 10, les représentants de «Le Souvenir Français" et le coordinateur a visité les enfants des classes de Velorcey et Roye (près de Vesoul), et étaient les enseignants au cours de ces jours ... Nous avons expliqué la libération de nos comtés par l'armée américaine , en particulier par le 3e et les divisions d'infanterie 36e ... et bien sûr , nous avons parlé de certains soldats qui sont morts pour notre liberté ... A propos de Marnemen
comme Dominic Giovinazzo, Earl Silverstein, Gus Kefurt, Victor Kandle,
Frank Taverni, Joseph Ancavage, Frank Strehle, Albert Tambourin ... A propos des T Patchers comme John Kreiner, Ellis Weicht. And also about soldiers of others units like the 45th, 28th, 63rd, 70th Infantry Divisions, 442nd RCT, the US Air Force… Et aussi sur les soldats des autres unités comme les 45e, 28e, 63e, 70e divisions d'infanterie, 442e RCT, l'US Air Force ... Then
decoration and meditation at the Wall for the Missing In Action… These
men who have no graves were not forgotten too… We had a special thought
for the five soldiers of the 753rd Tank Battalion who died at Saint
Vit, near Besançon. Ensuite , la décoration et la méditation au mur pour le Missing In Action ... Ces hommes qui ont pas de tombes ne sont pas oubliés trop ... Nous avons eu une pensée particulière pour les cinq soldats du 753e bataillon de chars qui sont morts à Saint Vit, près de Besançon. |
Every year we celebrate the memory of Dragoon 1944 on the south of France. Chaque année , nous célébrons la mémoire de Dragoon de 1944 sur le sud de la France. US camp is reconstituted for this event, several processions of military vehicles are organized, the Reenactment photographs are made. Camp américain est reconstitué pour cet événement, plusieurs processions de véhicules militaires sont organisés, les photographies Reenactment sont faites. Of course the veterans of this period are thanked and acclaimed by crowd. Bien sûr , les anciens combattants de cette période sont remerciés et acclamé par la foule. Come to see all our photographs on http://provence44.free.fr Venez voir toutes nos photos sur http://provence44.free.fr David Tanck David Tanck | |
Re-Enactors at the French Ceremonies Reconstitueurs lors des cérémonies françaises From Michel Mitchy De Michel Mitchy WE were in CAVALAIRE, ROCBARON, GAREOULT, LA ROQUEBRUSSANE, LE MUY, LA MOTTE, STE MAXIME... Nous étions dans CAVALAIRE, ROCBARON, GAREOULT, LA ROQUEBRUSSANE, LE MUY, LA MOTTE, STE MAXIME ... We participated in several ceremonies, dedicating 6 tablets in honor of the 3rd ID. Nous avons participé à plusieurs cérémonies, consacrant 6 comprimés en l'honneur de la 3e ID. We
were in DRAGUIGNAN at the US cemetery for an official ceremony.We also
reenacted the 3rd Infantry Division and 1st airborne task force in the
DRAGOON operation. Nous étions dans DRAGUIGNAN au cimetière
américain pour un ceremony.We fonctionnaire a également reenacted la 3e
task force aéroportée Division d'infanterie et 1er dans l'opération de
DRAGON. On August 15th at 08 am, we were on Beach Red with our Dodge WC52. Le 15 Août à 8 heures, nous étions sur la plage Rouge avec notre Dodge WC52. We met Adolf HOFFMAN, in 1944 he was in the 7th Inf Rgt (Battle patrol). Nous avons rencontré Adolf HOFFMAN, en 1944, il était dans le 7ème Inf Rgt (Battle patrouille). We met also Joe CICCHINELLI (551st Para Infantry B.) We don't forget what the veterans did for peace and freedom.
Nous avons rencontré aussi Joe Cicchinelli (551e Para Infantry B.) Nous
ne pas oublier ce que les anciens combattants ont fait pour la paix et
la liberté.
MITCH MITCH |
|
Vesoul, October 8, 2006 Vesoul, le 8 Octobre 2006,
This September 12 2006 was a special day for the citizen of Vesoul... Cette Septembre 12 2006 a été une journée spéciale pour le citoyen de Vesoul ...
At 14 00 PM everybody could hear the siren of the town, and just after all the bells of Vesoul toll... A 14 24:00 tout le monde pouvait entendre la sirène de la ville, et juste après toutes les cloches de Vesoul péage ... As each year, at this date, at this hour... To remember the liberation of our town this September 12 1944 by US Army... Comme chaque année, à cette date, à cette heure ... Pour se souvenir de la libération de notre ville en Septembre 12 1944 par l' armée américaine ... But this year, all the citizens of Vesoul were invited by the mayor of this city to take part in a special ceremony, at the school of the "Boulevard Charles de Gaulle", at 05 30 PM. Mais cette année, tous les citoyens de Vesoul ont été invités par le maire de cette ville pour prendre part à une cérémonie spéciale, à l'école du «Boulevard Charles de Gaulle", à 05 h 30. In fact, it was for the dedication of the plaque for the memory of the soldiers of the 3rd Infantry Division US who took part in the liberation of Vesoul 62 years ago... En fait, il était pour la dédicace de la plaque pour la mémoire des soldats de la 3e Division d' infanterie US qui ont pris part à la libération de Vesoul il y a 62 ans ... There were : Il y avait : - Mr Alain Joyandet, mayor of Vesoul, - M. Alain Joyandet, maire de Vesoul, - Mr Francis Lamy, Prefect of Haute-Saone, - M. Francis Lamy, préfet de la Haute-Saône, - Mr Jean-Claude Ayala, deputy mayor for the ex-servicemen, - M. Jean-Claude Ayala, maire adjoint pour les militaires ex-, - some children of this school, - Certains enfants de cette école, - some French flag-holders, - Quelques-porteurs de drapeaux français, - some French veterans, and some citizens of Vesoul... - Certains anciens combattants français, et certains citoyens de Vesoul ... And during the ceremony I represented the veterans of the 3rd Infantry Division, and of course the Rock of the Marne Association. Et au cours de la cérémonie , je représentais les anciens combattants de la 3e Division d' infanterie, et bien sûr le rocher de l'Association Marne.
|
Memorial Day by children of France Memorial Day par les enfants de FranceEpinal American Cemetery Cimetière américain EpinalLast May 16 2006, children from Lure and Mailleroncourt Charrette laid flowers on several graves. Dernière 16 mai 2006, les enfants de Lure et Mailleroncourt Charrette ont déposé des fleurs sur plusieurs tombes. It was the “Memorial Day by children of France”… Il a été le "Memorial Day par les enfants de France" ...3rd Infantry Division 3e Division d' infanterieKandle Victor L. First Lieutenant, US Army 15th Infantry Regiment Medal of Honor Kandle Victor L. Lieutenant, 15 US Army Infantry Regiment Medal of Honor Silverstein Earl Private First Class, US Army 15th Infantry Regiment Silverstein Earl Private First Class, US Army 15e régiment d'infanterieGill John W. Private First Class, US Army 30th Infantry Regiment Gill John W. Private First Class, US Army 30ème régiment d'infanterieSasse Leroy F. First Lieutenant, US Army 10th Engineer Combat Battalion Sasse Leroy F. First Lieutenant, US Army Combat Battalion 10ème IngénieurGlanovsky Joseph GJ Private, US Army 3rd Reconnaissance Troop Glanovsky Joseph GJ privée, 3e armée américaine Reconnaissance Troop
36th Infantry Division 36e division d'infanterieErrico Patsy W. Sergeant, US Army 141st Infantry Regiment Errico Patsy W. sergent, US Army 141e régiment d' infanterieWeicht Ellis R. Sergeant, US Army 142nd Infantry Regiment Medal of Honor Weicht Ellis R. Sergent, 142e US Army Infantry Regiment Medal of HonorDerda Harry J. Private First Class, US Army 142nd Infantry Regiment Derda Harry J. Private First Class, US Army 142e régiment d'infanteriePhillips Lawrence E. Private First Class, US Army 143rd Infantry Regiment Phillips Lawrence E. Private First Class, US Army 143e régiment d'infanterieOlsen John W. Private First Class, US Army 143rd Infantry Regiment Olsen John W. Private First Class, US Army 143e régiment d'infanterie442nd Infantry Regiment 442e régiment d'infanterieFujioka Teruo Private First Class, US Army Fujioka Teruo Private First Class, US ArmyMukai Hachiro Private First Class, US Army Mukai Hachiro Private First Class, US Army45th Infantry Division Division d'infanterie 45eParise Tony Private First Class, US Army 179th Infantry Regiment Parise Tony Private First Class, US Army 179e régiment d'infanterieKeating Thomas F. Private, US Army 179th Infantry Regiment Keating Thomas F. Privé, US Army 179e régiment d'infanterieWilliamson Isaac G. Staff Sergeant, US Army 180th Infantry Regiment Williamson Isaac G. Staff Sergeant, US Army 180e régiment d'infanterie70th Infantry Division Division d'infanterie 70eWallace Jack B. Captain, US Army 274th Infantry Regiment Wallace Jack B. Capitaine, US Army 274e régiment d'infanterieBunstine Harold J. First Lieutenant, US Army 276th Infantry Regiment Bunstine Harold J. First Lieutenant, US Army 276e régiment d'infanterieOster Edwin E. Private First Class, US Army 276th Infantry Regiment Oster Edwin E. Private First Class, US Army 276e régiment d'infanterieMraovich Michael G. Staff Sergeant, US Army 276th Infantry Regiment Mraovich Michael G. Staff Sergeant, US Army 276e régiment d'infanterieWhaley Leroy Private, US Army 276th Infantry Regiment Whaley Leroy privée, US Army 276e régiment d'infanterieBrubacher Joshua B. Private, US Army 276th Infantry Regiment Brubacher Joshua B. privé, US Army 276e régiment d'infanteriePond Leon E. Private, US Army 276th Infantry Regiment Étang Leon E. privée, US Army 276e régiment d'infanterie79th Infantry Division Division d'infanterieKelly John D. Technical Sergeant, US Army 314th Infantry Regiment Medal of Honor Kelly John D. Sergent technique, US Army 314e régiment d' infanterie Medal of Honor80th Infantry Division Division d' infanterie 80eSearby Edmund W. Brigadier General, US Army Division Artillery Searby Edmund W. Brigadier General, US Army Division Artillery101st Airborne Division 101ème Division AéroportéeMcLaughlin Basil G. Sergeant, US Army 401st Infantry Regiment McLaughlin Basil G. sergent, US Army 401e régiment d' infanterieUS Army Air Forces US Army Air ForcesFlinn William II First Lieutenant, US Army Air Forces 555th Bomber Squadron, 386th Bomber Group, Medium Flinn William II Lieutenant, US Army Air Forces Squadron Bomber 555e, groupe de bombardement 386e, MediumHicks Wayne D. Second Lieutenant, US Army Air Forces 555th Bomber Squadron, 386th Bomber Group, Medium Hicks Wayne D. Second Lieutenant, US Army Air Forces Squadron Bomber 555e, groupe de bombardement 386e, MediumJohnson Everett G. Second Lieutenant, US Army Air Forces 555th Bomber Squadron, 386th Bomber Group, Medium Johnson Everett G. Second Lieutenant, US Army Air Forces Squadron Bomber 555e, groupe de bombardement 386e, MediumGrant Gordon R. Second Lieutenant, US Army Air Forces 369th Bomber Squadron, 306th Bomber Group, Heavy Grant Gordon R. Second Lieutenant, US Army Air Forces Squadron Bomber 369e, groupe de bombardement 306e, lourdHuhtala Robert J. Technical Sergeant, US Army Air Forces 338th Bomber Squadron, 96th Bomber Group, Heavy Huhtala Robert J. sergent technique, US Army Air Forces Squadron Bomber 338e, Groupe de Bomber 96e, lourdHill Herbert H. Technician Third Class, US Army Air Forces 811th Medical Air Evacuation Squadron Colline Herbert H. technicien de troisième classe, l' Armée US Air Force 811e médicale Air __gVirt_NP_NN_NNPS<__ Escadron d'évacuationGuerinot Frederick J. Technician Fifth Class, US Army Air Forces 196th Medical Dispensary Guerinot Frederick J. Technicien cinquième classe, US Army Air Forces 196e Dispensaire médicalWomen / Femmes Femmes / FemmesJohnston Helen Sergeant, US Army Air Forces 1400th Army Air Force Base Unit Johnston Helen sergent, Unité 1400ème base US Army Air Forces Armée Air ForceCunningham Jean H. Civilian American Red Cross Cunningham Jean H. civile Croix - Rouge américaineGuenther Dolores Civilian, US Army Civilian with the Armed Forces Guenther Dolores Civil, Civil armée américaine avec les Forces arméesCrowell Helen M. Civilian United States Civilian Crowell Helen M. civile aux États-Unis civilPress presseBurns John T. Civilian American War Correspondent Burns , John T. Civil War Correspondent américaine« Here rests in honored glory a comrade in arms known but to God” «Ici repose dans la gloire d'honneur d'un compagnon d'armes connues, mais à Dieu"Part 2 Partie 2Last May 28 2006, some citizen of Vesoul and the Rock of the Marne Association decorated some graves, consecutively to the Memorial Day by Children of France. Le 28 mai dernier 2006, certains citoyens de Vesoul et le Rocher de l'Association Marne décoré quelques tombes, consécutivement à la Memorial Day par des enfants de France.3rd Infantry Division 3e Division d' infanterieTamburine Albert J. Private, US Army 7th Infantry Regiment Tambourin Albert J. privée, US Army 7ème Régiment d' infanterieGilbert James J. privé, US Army 7ème Régiment d'infanterieKatz Sidney Technicien cinquième classe, US Army 7ème Régiment d'infanterieTolbert Raymond W. privée, US Army 7ème Régiment d'infanterieCastonguay Raymond J. Staff Sergeant, US Army 7ème Régiment d'infanterieGottschalk Arthur H. Private First Class, US Army 7ème Régiment d'infanterieMcElveen Joseph M. First Lieutenant, US Army 7ème Régiment d'infanterieSilverstein Earl Private First Class, US Army 15e régiment d'infanterieRosenwasser Adolph S. First Lieutenant, US Army 15e régiment d'infanterieDernière 16 mai 2006 était une «journée spéciale» pour Lauriane, Nathalie, Mailys, Jean-Baptiste, Catherine, Quentin, Céline, Madison, Kevin, Max, Clémence, Louise, Océane, Bastian, Mélissa, Alicia, Blandine, Alizée, Romane , Bosra, Jenny, Anthony, Luciane, Julie .... 30 enfants français des écoles de Lure et Mailleroncourt Charrette (est de la France) ... Ils sont 9 et 10 ... et ce jour - là était leur «Memorial Day par des enfants de France» ...Cet après-midi particulier au cimetière américain Epinal était le souhait de plusieurs hommes, des représentants des villes, des représentants d'associations patriotiques français de l'Est de la France .... Certains d'entre eux: Jean Claude Lachat, premier adjoint au maire de Saulx de Vesoul, Serge Lecinq et M. Jean Besançon, président et ancien président du «souvenir Français» de l'arrondissement de Lure, Eric Vandroux, membre du Rocher de l'Association Marne .... Une équipe pour le travail de la mémoire à Saulx de Vesoul et Lure et les zones de Vesoul ... Mais ces personnes ne sont pas seuls ce jour-là pour guider ces écoliers et écolières ... Il y avait trop: c Mme Michèle Didier et Mme Angélique Sanchez, les enseignants de ces jeunes enfants ... c Certains parents d'entre eux ... c M. Philippe Faivre, représentant du "Souvenir Français" du district de Saulx de Vesoul, c M. François Bardot, 21 ans, porte-drapeau du Souvenir Français, c M. Jean-Claude Besse, président de la "Union Nationale des Parachutistes" du département de la Haute-Saône et 2 porte de cette association de drapeau, c M. Jean-Marie Siret, membre de la bonne règle pour la vie de l'association d'infanterie 180e »du 45 e Division d' infanterie., citoyen de Frémifontaine (district de Brouvelieures, Vosges), et co-coordinateur de cet événement pour le district de Brouvelieures (près d' Epinal), c François Jeancolas, président du "Souvenir Français" du district de Brouvelieures, c Mme Bernardette Poirat , vice-président de la «Communauté des villes du district de Brouvelieures", c Mme Radenne, conseiller municipal à Frémifontaine, Et notre guide au cours de cet après-midi M. Jambois, Français assistant au cimetière américain Epinal. 14 00 heures: le début de cette visite! Au musée, les organisateurs et M. Jambois expliqué aux enfants la signification de ce cimetière. Ensuite, au bas de la grande carte colorée de mosaïque de verre illustrant les opérations militaires américaines et alliées ils ont expliqué leur Seconde Guerre mondiale, la libération de la France, puis la libération de notre région par les troupes américaines ... Ces petits garçons et les filles étaient très intéressés et remis en question beaucoup de choses sur ce qu'ils ont vu dans ce musée: les plusieurs symboles, allégories, le sens de l'unité insignes US, comme celui-ci, un carré bleu avec 3 barres blanches ... beaucoup de questions .... Ensuite, la visite des tombes sélectionnées (ci-joint la liste par unité) ... Pourquoi ces tombes? En fait , nous voulions honorer les GI des divisions américaines qui ont livré nos régions, nos villes ... Le 3 ème , 36 ème et 45 ème divisions d'infanterie ... Comme ces divisions étaient dans les Vosges aussi, nous avons voulu travailler dans ce projet avec des représentants de cette région ... Et nous avons inclus quelques tombes de soldats du 442 e régiment d' infanterie, les célèbres soldats Americano-japonais ... Mais nous voulions inclure d' autres unités qui ont contribué à la victoire .... Comme les pilotes et les équipages de l'US Air Force qui sont morts dans notre ciel ou sur notre terre pendant toute la guerre ... Comme les soldats de la 70 e Division d' infanterie qui ont commencé la guerre pendant l' opération Nordwind sur Décembre 1944 au nord de la Lorraine. Une grande division et de grands soldats aussi ... Et bien sûr , nous avons voulu rendre hommage à ces 4 femmes qui sont dans ce cimetière ... Ils ont aussi servi dans ou pour l'armée américaine pour notre liberté ... Et nous devions avoir une pensée pour chacun d'eux ... Chaque fois, près de chaque tombe sélectionné, 3 porte-drapeaux français, les enfants .. Chaque fois, l'un de ces enfants a déposé une rose sur cette tombe ... Chaque fois, une pensée pour cet Américain courageux ... Chaque fois que nous a expliqué à ces enfants les enquêtes incrustées sur le marbre croix blanche ... Et M. Jambois a expliqué ce qu'il savait sur certains d'entre eux ... Mais pour certains d'entre eux nous avons eu plus d'informations ... Bien sûr , sur le 4 Medal of Honor destinataires qui se trouvent dans ce cimetière américain: Kandle Victor L. First Lieutenant, US Army 15e régiment d'infanterie Kefurt Gus J. Staff Sergeant, US Army 15e régiment d'infanterie Weicht Ellis R. sergent, US Army 142e régiment d'infanterie Kelly John D. Sergent technique, US Army 314e régiment d'infanterie Et nous pourrions parler de Tony Parise, Thomas Keating et Isaac Williamson , de la 45 e Division d' infanterie qui sont morts dans les montagnes des Vosges ... A propos de chacun d'entre eux nous avons pu montrer aux enfants une image de ces soldats, nous avons pu parler plus sur leur guerre, parfois un peu de leur vie ... Qu'est - ce qu'ils ont fait pour notre liberté ... Nous pourrions aussi parler privé de première classe Earl Silverstein, 15 régiment d' infanterie, grâce à son chef d'équipe John Shirley: « Il était toujours optimiste et optimiste. Il sourit beaucoup, et était une personne très agréable d'être avec ". Nous avons eu une pensée particulière à Earl Silverstein, non seulement parce qu'il était dans le 15 e régiment d' infanterie, celui qui a livré Vesoul, ma ville ... Non seulement parce qu'il est décédé dans ma région ... Mais parce que grâce à John Shirley, Earl Silverstein, maintenant, est plus inconnue pour nous, citoyens de certaines villes qu'il a prononcés en Septembre 1944 ... Et parce que nous savons qu'il était une personne très agréable ... Ces 30 enfants étaient si intéressés par toutes ces demandes de renseignements au sujet de ces soldats qui sont morts pour la libération de leur pays ... Pour eux, maintenant, la deuxième guerre mondiale ne sont pas 3 ou 4 page dans leurs livres d'histoire dans leur école ... Il y a maintenant des histoires, des anecdotes ... Il y a des visages ... .. visages souriants ... les visages des hommes qui ont fait l'histoire dans leurs villes, dans leur région ... Il y a longtemps ... Non seulement les soldats ... ils étaient des hommes ... Ces écolières et écoliers décorés 7 tombes de soldats de la 70 e Division d' infanterie ... Il était le souhait des deux vétérans de cette grande division: Andy McMahon et Robert Hays ... Comme John Shirley, vétéran de la troisième division d' infanterie, ces anciens combattants visitent chaque fois ils peuvent ces cimetières américains à Epinal et Saint Avold ... ils ne peuvent pas oublier leurs compagnons d'armes ... Ensuite , 16 30 heures ... La cérémonie de descente du drapeau .... M. Jambois a expliqué aux enfants la signification de cette cérémonie, et les a invités à l' aider à faire baisser lentement et cérémonieusement ce grand drapeau de la gloire ... Ils l' a aidé à plier ... instant Impressionnant! Juste après, une méditation sur le mur de la Cour d'Honneur ... Pour la mémoire de ces 424 Missing in Action. Au cours de cet après - midi, ces 30 enfants français mis 60 roses sur 37 tombes américaines et au bas de la paroi de la Cour d'Honneur ... Hommes et femmes ... Du privé au général de brigade ... De Infantry à bataillon du génie de combat ... De US Air Force service médical ... de Croix - Rouge américaine à la presse ... et les civils ... maintenant, ce jeune garçons et les jeunes filles savent qui n'étaient pas les GI seuls combattants ... Certains d'entre eux des ponts construits, des routes ... d' autres ont pris soin des autres ... Il y avait beaucoup de emplois dans cette armée ... Mais cet après - midi était trop courte pour décorer toutes les tombes nous whished ... 40 autres roses ont été posées sur les autres 34 tombes dernier 28 mai, dans la matinée du Memorial Day au cimetière Epinal américain. J'ai été aidé par 2 citoyens de Vesoul: Murielle, ma sœur et Francis, son petit ami, qui voulait faire quelque chose pour ces GI au cours de cette journée spéciale ... Ces 100 roses posées sur ces 71 tombes ont été offerts par: - - "Le Souvenir Français" association de l'arrondissement de Lure, - - Les citoyens de Vesoul, - - Les citoyens de Saulx de Vesoul, - - "Rock de la Marne" Association, - - Et par la famille du sergent-chef René Deltieure, troisième division d'infanterie, 7e Régiment d'Infanterie, Compagnie Mike. Ces 30 enfants de Lure et Mailleroncourt Charette étaient très heureux de le faire "Memorial Day" ... Ils étaient très intéressés et voulaient en savoir plus sur ces GI ... Mais les représentants des villes, des associations qui ont pris part à cet événement étaient également très heureux de voir par eux-mêmes la façon dont ces enfants ont vécu cet événement: beaucoup d'intérêt, un grand respect ... cet après-midi était si fines grâce à l'aide de M. Robert Cavaness et M. Jambois, qui a très bien expliqué au sujet de son cimetière ... un grand merci à eux ... Mais l'année prochaine, il y aura une autre "Memorial Day par des enfants de France" ... Autres enfants des districts de Lure et Saulx de Vesoul va visiter ce cimetière ... Ce projet a été présenté à plusieurs maires des montagnes et Alsace Vosges, et peut-être l'année prochaine ... ..Mais notre souhait est de continuer à honorer ces GI qui sont morts pendant la libération de nos villes ... Il est impossible pour nous de connaître leur nom, leur unité ... et de savoir un peu ou plus sur eux ... et bien sûr d'obtenir des images d'entre eux ... Nous avons besoin de votre aide pour cela ... Nous aimerions savoir pour Vesoul, Saulx de Vesoul, Noroy le Bourg, Vy les Lure ... En fait de Besançon au Col du Haut Jacques (Vosges) ... S'il est possible vous, merci par avance ... Au
cours de cette "Journée du Souvenir par des enfants de France", j'ai eu
une pensée particulière à Robert Hays, vétéran de la 70e Division
d'infanterie, qui est décédé Janvier dernier ... Un bon ami ...
Plusieurs fois, j'étais avec lui et ses camarades de la Division
d'infanterie 70e quand ils ont visité l'Epinal et Saint Avold
Cimetières lors de leurs voyages en France ... Je me souviens qu'il
était important pour lui de rendre visite à ses camarades tombés dans
les bras ... il a souhaité que les enfants français décorent la tombe
de quelques-uns des les ... Ce dernier peut 16, ces tombes ont été
décorés par ces jeunes enfants français ... Pour lui ... Pour nous ...
Dans notre région, le travail de la mémoire continuera ... God Bless America Eric Vandroux Coordinateur et relations publiques - - Membre du " Rocher de la Marne" Association - - Membre de "Le Souvenir Français", arrondissement de Vesoul |
A Co. 1-15INF, 3ID de la République tchèque. Ceci est quelques photos de notre "action" nommée verte Barn. Il agit 17ème-19ème Mars de cette année. La neige était d'environ 5 pouces, et la nuit à -5 ° C. Vraiment "bon" temps ... Nous vainquons imaginaire aérodrome opposés quelques gars OPFOR. Nous avons creusé des trous, Claymores installés (modèles) et ... Attendez - vingt heures. Mission a été le succès, l'aérodrome était garde contre tout le monde. Nightingal, G |
Le 29 Janvier 2006, il y avait 2 cérémonies à Holtzwihr: Un au monument pour la KIA de la ville, et l'autre au monument pour Audie Murphy et les soldats de la troisième division d'infanterie! Très belles cérémonies ... Il y avait le maire de Holtzwihr, les représentants des associations patriotiques, les habitants de Holtzwihr, et bien sûr le rocher de l'association Marne ... vous trouverez ci-joint quelques photos ... Sincerely, Cordialement, Rocher de la Marne! Eric Vandroux, du gourbi de Vesoul et Mitchy | |
Chers amis Quel bonheur de vous Retrouver. Grand merci pour votre accueil et Votre gentillesse. - 7 ° C Un peu de neige, C'était "plus doux" que this qu'ont nos Connu en janvier 1945 vétérans! Je envoie demain à Mitchy et Chris. non CD de la soixantaine d'images Numériques Que J'ai Faites. Les 3 jointes are en Faible définition ne versez pas encombrer Vos courrier. Les DVD ne marcheront pas sur les Toujours Lecteurs d'ORDINATEURS PC, Mais certainement sur les Lecteurs de salon, SURTOUT s'ils SONT Historique. Affectueusement à ock Tous de la Marne et parrrain Vos marraine Renée et Michel Marlin |
Ces photos sont prises Octobre dernier à FREMIFONTAINES près de BRUYERES (Vosges) Nous avons creusé des tranchées utilisées 61 ans auparavant par la 45e Inf. Div. et 2 membres dorment dans un trou. la température était proche de 0 ° C (32 ° F). Nous avons passé 2 jours dans ce domaine et les gens ne jamais oublier les troupes américaines. Mitchy | |
Photos de la Re-enactors Groupe ROTM en France | |
Notre groupe était près de VESOUL pendant le week-end Août 14-15-16 pour une reconstitution dans la forêt. nous avons dormi la première nuit à l'extérieur avec une couverture et la deuxième nuit dans une grange avec 3 vaches !! nous sommes sur le sol avec beaucoup de paille. ce fut la première fois pour toutes ... | |
Ces photos sont une gracieuseté de Mitchy pris près de Vesoul, France en Juin 2005 | |
Photos de la tournée de John Shirley à la France-Août 2004 | |
Aussi les photos de cérémonies d' octobre de Libérations dans le domaine de Bruy ères (Montagnes Vosges) | |
De Olivier Blanc-Brude: ... Enfin, je aussi accompagné le groupe de John Shirley de 12 anciens combattants de la 3e Division d' infanterie au cours de leur (dernier?) Visite dans le sud de la France. A cette occasion, ils ont reçu la médaille de la Légion d'Honneur »de la main du Président Chirac à bord d' un porte-avions français le 15 Août , je les ai pris à Toulon le 16 Août, ont voyagé avec eux et ont organisé des cérémonies
pour eux à Montélimar avec l'aide de la mairie. Je pourrais aussi aider comme interprète pour eux pour des entrevues dans les journaux locaux. Ils ont été enthousiasmés par la réception, et je crois que surpris par l'accueil chaleureux et comment reconnaître leurs efforts WW2 sont. Beaucoup d'applaudissements et vous remercient de tous les habitants. | |
Ces photos sont de Eric Vandroux et Chris Villers | |
Quelques photos sur la dernière Memorial Day à Dinoze, près d'Epinal, Vosges, France. Comme toujours, ce fut une très belle cérémonie ... Mes amis du "Rock de l'Association Marne" français étaient là, comme toujours! | |
. . | |
Dans
quelques jours, nous allons rencontrer quelques marnemen vétérans ...
Nous serons avec eux de Besançon à Mutzig, Strasbourg ... Ils seront à
Vesoul, ma ville .... Mais vous devez savoir que les commémorations, les cérémonies et d' autres événements continueront à VE prochain anniversaire ... 12 prochaines Septembre , il y aura une dédicace d'une dalle à Saulx de Vesoul (12 km de Vesoul), pour la mémoire du 15e régiment d' infanterie, le Marnemen qui sont morts pendant la libération de leur ville, pour l'action John Tominac. Ce sera le jour de la mémoire ... Il y aura une marche le long des "Boches" zones, la «voie de la libération" prise par le 15e régiment d' infanterie, l'endroit où John Tominac a gagné sa médaille d'honneur, le lieu où le dernier Sherman a été détruit ... Puis la dédicace de la dalle. Et quelques heures plus tard , le même jour, à Vesoul, il y aura la commémoration aussi pour l'anniversaire de la libération de Vesoul. Il y aura des jeeps, esquive, GMC et un groupe reenacting portant des uniformes américains Seconde Guerre mondiale, les armes (comme le matin à Saulx de Vesoul ...) Si certains des membres de votre association sont intéressés par ces événements, dites - moi s'il vous plaît ... Dieu bénisse l'Amérique, Your friend Ton ami Eric Vandroux eric.vandroux@libertysurf.fr |
3e Division, 7e Régiment d'Infanterie reconstitueurs Mon nom est Rich Farinelli, je suis le LT du 3e Div.7th Inf. reconstitueurs. Nous sommes basés sur PA / MD / NY / NJ et ont des membres partout dans les Etats - Unis. Je voudrais obtenir une partie de nos photos sur le 3ème site web Div si possible. Nous dépeignons la 7ème infanterie de la Seconde Guerre mondiale. | |
Les photos ci - jointes sont nous à nos 2 derniers événements l' un est le pic de l' unité de Ft. Indiantown gap week - end WW II, l'autre est un autre événement figure en Mars. Cliquez ici pour aller à la 7e Inf. Reg. Re-enactors Site |
La commémoration du monument Audie Murphy à Holtzwihr. | ||
Holtzwir 2004 | ||
Eric Vandroux |
ROCK DE L'ASSOCIATION MARNE | |
Dernière reconstitution à Mutzig, Alsace | |
Je suis vous envoyer ces photos prises lors de notre dernière reconstitution à Mutzig, Alsace, où le 10e ingénieur, compagnie «C» à l' appui de 30 Rgt. était en charge de violer le Fort détiennent encore par les Allemands dans les premiers jours de Décembre 1944. | A cette époque, le 7 Rgt était déjà à Strasbourg depuis le 26 Novembre, et Siège a décidé d'utiliser Ingénieurs après Artillerie échoué et bombardements aériens délogeant la garnison dans une position Multifort allemande construit à partir de 1892. |
Avec
le "Rocher de la Marne" Groupe nous avons décidé cette fois d'honorer
plus particulièrement les soldats sans médailles, Ingénieurs. | |
Un
remerciement spécial je dois répondre est de M. Bour de la «Feste
Kaiser Wilhelm Zweite" restauration Groupe de Mutzig, qui nous a permis en utilisant le lieu de Fort | |
J'espère que ce vous trouve tous les anciens combattants et ACTIVE SOLDATS, BIEN, & SÛR. | |
Cérémonie à SAINT JUAN (près de BESANCON) Sept.20-21,2003 | |
Je me joins quelques photos sur notre dernière cérémonie à SAINT JUAN (près de BESANCON). Dans ce petit village était un cimetière temporaire (1944-1949). 987 soldats américains ont été enterrés là et aussi quelques soldats allemands. Le 20 Septembre et 21, ROCK DE LA MARNE Association était à ST JUAN pour la cérémonie. Une plaque a été inaugurée pour le souvenir. | Sur le groupe Pic (au milieu) ( de gauche à droite) debout 2e rangée: EICHLER Herman (Major), le capitaine
PEPPER (consulat américain STRASBURG), Samuel BOURQUIN (Sam), ST JUAN
maire, Roland PRIEUR (EPINAL cimetière), Jean Remy JACQUIER (JR),
Gilles GUIGNARD (Cook) assis 1er rang: Michel PASCAL Michel (Mitchy), Christophe VILLER, Remy REVERDY, Frederic MARCHIZET (Fred), Philippe MARCHIZET (Stiff), REY Cyril (Vinny) et Thierry DALLOZ. |
Espérons que tout le monde est très bien après la réunion annuelle 84e à ST LOUIS. J'ai vu les photos sur le site, de très belles photos !!! Il semble que cette réunion a été un grand moment pour vous. Je me souviens l' année dernière quand j'étais à BUFFALO avec mes amis JULIAN MITCHELL (7e Inf Rgt), Chris et Fred. Je voudrais aller à Fort STEWART l' année prochaine !! Meilleurs voeux !!! ROCK DE LA MARNE !!!! Mitchy | |
BERCHTESGADEN juillet 2003 | |
Je suis juste de retour de Berchtesgaden avec un ami, Vincent nous avons passé 4 jours en Allemagne et en Autriche. Nous étions au OBERSALSBERG (SS Barracks) et aussi à la KELHSTEIN (le nid d'aigle - 1837 mètres) .hope vous aimez les photos . see you soon Mitchy | |
| J'ai reçu l'e - mail
suivante pour Giles Guignard qui est rédacteur du bulletin du «Rocher
de la Marne Living History Association en Suisse et en France." Et j'ai ajouté ma réponse. Je joins également une photo qu'il a envoyé de certains membres de son groupe en 3e division Seconde Guerre mondiale tenue. Je trouve qu'il est particulièrement réconfortant , compte tenu des récentes positions prises par nos anciens alliés européens re Irak. Et je pensais que d' autres 3ème Div. Vétérinaires pourraient être intéressés de savoir que nous avons pas oubliés. Russ Cloer, Seconde Guerre mondiale Cpt, 7e Inf, 3e Inf Div. |
Monsieur Cloer, je l' espère cet e - mail vous trouve en bonne santé, je ne sais pas si vous vous souvenez, je vous ai envoyé un mail il y a quelque temps au sujet de mon émotion à la lecture de votre biographie et mon intérêt pour la 3e division, ainsi que notre "Rock de la Marne "association vivant de l' histoire en Suisse et en France. Par ailleurs, nous avons assisté à la cérémonie réimmatriculation du premier" grand rouge "vs 3ème" rock de la Marne "à Würzburg -Allemagne en '96 et le dernier drapeau de la division était donnée par le général commandant que pour nos efforts et il a dit «vous êtes maintenant les seuls à représenter notre ancienne 3ème division sur le sol européen» , et il nous a donné le drapeau! nous sommes sont si fiers de notre drapeau! Je compris une photo de notre groupe (je ne suis pas dedans) avec notre drapeau. les bois que vous voyez derrière sont les bois de Holtzwihr où Audie Murphy a reçu son CMH. Maintenant, je donne le lien de votre biographie à tous mes membres et à d' autres 3e vétérinaires d'identité avec qui je suis en contact et tout le monde est ravi, ils avait jamais entendu parler de votre site! | |
Avec mes recherches de ww2 j'écris aussi des articles pour notre association Newsletter. Voulez - vous me autoriser à traduire quelques anecdotes ou chapitres et peut - être utiliser quelques photos qui sont sur votre site? Bien sûr , je vais vous laisser un exemplaire de notre bulletin d' information (en français) et vais vous laisser savoir avant quel chapitre (s ) Je souhaite traduire. Est - ce ok avec vous? Avec nos meilleurs vœux et merci à l' avance, vos (cadets) frères en Europe qui n'oubliera jamais votre contribution et les sacrifices. Gilles Guignard Tél: + 41-22-990-03-03 Fax: + 41-22 -990-03-04 | |
Cher Giles, le 25 Juillet, 2003 Merci pour votre belle Email de 25.07.03 et la photo de votre groupe de reconstitution. Je trouve réconfortant de savoir qu'il ya un "Rock de la Marne" association de l' histoire de la vie active en Suisse et en France, 60 ans après les batailles que nous nous sommes battus en Europe. Et que les jeunes de ces pays encore honneur et nous respectent pour ce que nous avons fait. Vous ne pouvez pas imaginer combien cela signifie pour un ancien combattant de la 3e division de la Seconde Guerre mondiale 82 ans! Surtout en ces temps troublés! En ce qui concerne votre utilisation de certains de mes mémoires et des photos qui apparaissent sur mon site web dans votre bulletin Association, vous avez mon accord complet dans les conditions que vous décrivez. En fait, je me sentirais honoré d'avoir vous faites cela et j'apprécie votre offre de faire la traduction vers le français. Je parlais couramment en français pendant la Seconde Guerre mondiale, après avoir terminé récemment quatre années d'études en langue française au lycée et au collège. Il sera intéressant de voir combien je me souviens! Meilleurs voeux et merci! Russ Cloer, la Seconde Guerre mondiale Cpt, 7e Inf, 3e Inf Div | |
2003 observances de Memorial Day | |
Notre groupe "ROCK DE LA MARNE" était dans le cimetière EPINAL pour la dernière Memorial Day. Comme chaque année, nous avons mis bas une belle couronne pour tous les soldats américains. On n'a pas oublié votre sacrifice pour nous donner la liberté et la paix. ROCK DE LA MARNE !!!! Mitchy | Je me joins une photo prise Janvier dernier à HOLTZWIHR (ALSACE) De gauche à droite: Sébastien MASSON, Fred MARCHIZET, Thierry DALLOZ, Mitchy, Samuel BOURQUIN, Christophe VILLER, CREMAILH J-Pierre et Cyril REY. Nous sommes français , mais nous avons pas oublié 3e INF DIV et aux Etats - Unis !! GOD BLESS YOU !! Mitchy |
Notre groupe était en SULLY. (Près de DIJON - FRANCE) pendant 5 jours (Du 7 au 11 mai) . Il était un spectacle pour les écoles publiques et aussi à l'occasion de la fin anniversaire de la WW2 (8 mai) Nous étions 10 membres , avec des tentes et des équipements. Espoir vous aimez ces photos. Mitchy |
Reconstitution en Octobre 2002 | ||
Christobal Lopez comme correspondant de la Seconde Guerre mondiale | R eenactment JURA en Août 2002 | |
Reconstitution en 2002 Michel Mitchy et Eric D. Vandroux |
|
Merci à tous les anciens combattants qui ont participé à ce palier, ROCK DE L'association MARNE était là pour les cérémonies, avec 2 WW2 vétérinaires Se Julian MITCHELL (7e Inf Rgt) et John OPPENHIMER (39e FIELD ARTLLERY). Le temps était excellent et très chaud. nous avons représenté ROCK DE LA MARNE Hope you enjoy. Espérons que vous apprécierez. La photo est prise à Sigolsheim Janvier dernier, | |
Certains reenactors de ROCK DE L' Merci Mitch pour claquement de reenactors 3id - surpris de voir qu'il y en avait | ||
Une photo de Kevin Mello, 3ème reenactor ID, à une garnison à Fort Morgan, Alabama sur la plage avec une période Argus C3, sous la forme d'un troisième photographe Signal Co.. |
3ID Webpages d'intérêt | |||
3e Division Operation Iraqi Freedom -1 | 3ID Opération Iraqi Freedom 1 Archives | OIF3 - 3ID en Irak 2005-6 | 3ID Iraq - 2007-8 |
3ème Inf. Division Photos -WWI à 1941 | Photos 3id - WWI I- Page 1 | Photos 3id -WWII - Page 2 | Photos 3id - Corée |
3ID Guerre froide & Desert Storm Tempête du désert | 3e Division de l'histoire et symboles | Commandant généraux du 3ID & Units | Frequently Asked Questions Questions fréquemment posées |
Memorial Seconde Guerre mondiale et le cimetière d' Arlington Natl | OP Harry Association des survivants | 15 Inf. Association Regt | 7 Inf. Regt. Regt. Association |
65e Inf. Regt. Assoc. | 3id Photos-Re-enactors | FAQ FAQ | MEDAL OF HONOR 3ID RÉCIPIENDAIRES |
Warfoto.com Marketplace Warfoto.com marché www.3idstore.com www.3idstore.com Non affilié à la Société du 3ID |
Home Page page d' accueil | |||
préliminaire Bill Heller Bill Heller | Prologue | Troop Roster-1 Troop Roster-1 | |
Troop Roster-2 Troop Roster-2 | Prelude to D-Day-1 | Prelude to D-Day-2 Prelude to D-Day-2 | |
Amphibious Landing Amphibious Landing | Bob Hope Bob Hope | ||
Jack Benny Jack Benny | Marlene Dietrich Marlene Dietrich | Personalities Personnalités | |
War is Hell La guerre c'est l'enfer | Rhine River Action Rhin action | ||
Generals-1 Generals-1 | Generals-2 | GI Views-1 GI Vues-1 | |
GI Views-2 GI Vues-2 | GI Views-3 GI Vues-3 | GI Vues-4 | |
Hey Medic Hey Medic | Inhumanity Inhumanité | Links Page page de liens | |
Armes- Seconde Guerre mondiale / 2004 | Weapons-2 Armes-2 | Weapons-3 Armes-3 | |
Réservoirs pour les souvenirs | Audie Murphy L. | The Wild Blue Yonder The Wild Blue Yonder | |
Berchtesgaden | Going Home Rentrer à la maison | Bibliography Bibliographie |
Etes - vous inquiet SCJP prep et pass4sure test pratique? Découvrez nos dernières ressources pour Actualtests JN0-343 et Testking pour la pratique avec la garantie définitive de l' Université du Kansas Medical Center formation.